Επιπτώσεις της κρίσης

Ξύπνησα σε μια χώρα / I woke up in a country

Ελληνική ποίηση σε ενεστώτα χρόνο
10.2019
Συγγραφέας 
Συλλογικό (επιμέλεια: Μάνια Μεζίτη)
Μετάφραση 
Χριστιάνα Μυγδάλη

Σ’ έναν κόσμο που αποθεώνει το μοναδικό και το μόνο, η συνύπαρξη πενήντα ποιητών σε μια ανθολογία θα μπορούσε να θεωρηθεί πολιτική πράξη. Μια — ακόμη — ανθολογία που επιχειρεί να χαρτογραφήσει την περιοχή του βιώματος ανθρώπων που ζουν και γράφουν ποίηση σε κρίσιμη εποχή. Ανθολογία δίγλωσση, που προσπαθεί να περιγράψει το βίωμα με τη δύναμη των λεκτικών ταξιδιών αποτυπώνοντας αισθητικές, υφολογικές και θεματικές τάσεις —εφόσον αυτές υπάρχουν, αναζητώντας την κοινότητα στον λόγο, εφόσον υπάρχει κι αυτή.

Τα πενήντα ποιήματα της ανθολογίας ανήκουν σε εικοσιπέντε ποιήτριες και εικοσιπέντε ποιητές. Αφορούν τον τόπο και το τοπίο που τους περιβάλλει, πώς το αντιλαμβάνονται και πώς συνλειτουργεί με τον εσωτερικό τους κόσμο. Οι ποιήτριες και οι ποιητές αναφέρονται σε όσα τους απασχολούν, όπως πολιτικά γεγονότα που σημάδεψαν τη χώρα, το προσφυγικό, τη σιωπή και την περιορισμένη ικανότητα αντίδρασης στην κοινωνική πραγματικότητα, τα ματαιωμένα όνειρα, τον έρωτα και την αγωνία να τον διαφυλάξουν, το ιστορικό γίγνεσθαι, τον κοινωνικό αποκλεισμό, την ταυτότητα, το φύλο, τις νόρμες, τη διαφορετικότητα. Όλ’ αυτά ιδωμένα με το βλέμμα ανθρώπων που γεννήθηκαν από την αρχή της Μεταπολίτευσης έως το 1999. Το ηλικιακό φάσμα που κατά τη διάρκεια της οικονομικής κρίσης βρέθηκε και βρίσκεται στην πιο παραγωγική περίοδο της ζωής του. Τα ποιήματα είναι γραμμένα στα ελληνικά και έχουν μεταφραστεί στην αγγλική γλώσσα με την προσδοκία να ταξιδέψουν μακρύτερα.

Η ποίηση ως Τέχνη πήγασε από τον ζωντανό προφορικό λόγο, ωστόσο η τυποποίηση του προφορικού λόγου τον εκτοπίζει, εκτοπίζει, δηλαδή, αυτό το οποίο οι άνθρωποι έχουν για να γίνονται αυτό που ο καθένας είναι. Ίσως γι’ αυτό να γράφεται ποίηση. Για να πει όχι αυτά που συνήθως λέμε, αλλά όσα δεν ομολογούμε. Για να επινοήσει και να ερμηνεύσει. Έστω και αν εκφράζεται κρυπτικά και υπαινικτικά, χρησιμοποιώντας εκφραστικά μέσα όπως η μεταφορά ή η υπερβολή, καλεί τον αναγνώστη όχι τόσο να την κατανοήσει, όσο να την αισθανθεί.

Η παρούσα έκδοση, όπως και όλες οι εκδόσεις του Ιδρύματος, διατίθεται δωρεάν. Για αντίτυπα, ελάτε σε επαφή με το Παράρτημα Ελλάδας.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Παράρτημα Ελλάδας
Καλλιδρομίου 17, 10680 Αθήνα
Γραφείο Βρυξελλών
Ave. Michel-Ange 11
B-1000 Brussels, Belgium
www.rosalux.eu
Κεντρικά Γραφεία στο Βερολίνο
Franz-Mehring-Platz 1, DE-10243, Berlin
www.rosalux.de